ЕРЕВАН 6 C°
РА ЦБ
  • USD - 396.02 АМД +0,02 EUR - 431.27 АМД +0,27 RUB - 5.71 АМД +0,71 GBP - 490.04 АМД +0,04
  • ЗОЛОТО - - АМД СЕРЕБРО - - АМД ПЛАТИНА - - АМД

Произведения армянских классиков переводятся на хинди (эксклюзив)

Манэ Мкртчян, литературовед, специалист по хинди, аспирант-докторант университета им. Джавахарлала Неру (Нью Дели)

 

- Как получилось, что Вы вдруг решили изучать язык хинди, заниматься индийской литературой?

- Поездка в Индию была идеей моей мамы. Она посоветовала сделать такое исследование, которое в Армении почти не делалось. Речь идет о языке хинди, индийской литературе и культуре. Окончив бакалавриат и магистратуру Делийского университета, я продолжила свою учебу в аспирантуре, а сейчас учусь в докторантуре Университета им. Дж.Неру по программе ICCR индийского правительства. Тема моей кандидатской диссертации - “19 век: пробуждение армянской и индийской новой литературы и их сравнительный анализ”. Думаю, что это масштабное исследование будет способствовать сближению культур обеих стран.

- Сейчас в Дели живет более 30 армян, есть армяне также в других городах Индии. Что делается с Вашей стороны для объединения местных армян, для представления Армении индийскому обществу?

- За эти годы - вместе с увеличением числа армян - идея создания армянской организации в Индии стала более реальной. И вот, в 2015 году, с помощью наших единомышленников и друзей мы открыли Армянский культурный центр в Дели. Президентом Центра является Гаянэ Мовсисян, которая еще недавно была врачом-кардиологом клиники президента Индии, а сейчас работает в частной клинике. Вице-президентом является известный доктор-профессор Мохсин Вали, он - один из наиболее активных членов Центра и всегда дает нам полезные советы. Другой вице-президент – известная индийская писательница Суман Кешари, главный советник – моя мама, Сусанна Григорян, генеральный секретарь – Нарэ Мкртчян.

За два года существования Центра мы организовали официальные мероприятия, посвященные 25-летию независимости Республики Армения, 25-летию дипломатических отношений между Арменией и Индией, 40-летию визита в Армению премьер-министра Индии Индиры Ганди, 100-летию Армянского геноцида, Апрельской войне, Международному женскому дню, в Индийском совете культурных отношений (ICCR) организовали большую фотовыставку, представив культуру и историю Армении. Скажу, что посольство Армении в лице чрезвычайного и полномочного посла РА в Индии Армена Мартиросяна всегда нас поддерживает в любом вопросе.

Кроме того, по самым разным случаям мы организовывали также сборы армянской общины, где присутствуют и наши индийские зятья и дети. В наших планах есть также создание чего-то вроде воскресной школы, где наши армянские дети смогут общаться друг с другом, учить армянские песни и танцы. Остается только решить вопрос с помещением.

- 24 апреля, в День памяти жертв Геноцида армян, что-нибудь делается в далекой Индии, чтобы представить этот день индийскому обществу?

-  Уже несколько лет в университете им. Неру, который является самым большим университетом в Южной Азии и известен своим активным интеллектуальным потенциалом, мы организуем акцию сожжения свечей в память невинных жертв Геноцида, а также проводим семинар, во время которого рассказываем об этой трагической странице нашего народа, осуждаем его, а также показываем историю возрождения нашей нации. Все это вызывает огромный интерес у студентов и профессорско-преподавательского состава университета.

Кроме того, в литературно-политическом журнале “HANS”, который выходит на индийском языке с 1936 года, в апрельском номере 2017 года был опубликован рассказ Мушега Галшояна “Зов” в моем переводе, который посвящен Геноциду. После публикации рассказ имел такой резонанс, что главный редактор журнала Санджай Сахай решил, что редакторская статья следующего, майского номера будет посвящена Геноциду армян, что тоже вызвало бурный интерес.

С писательницей Суман Кешари последние 4 года мы активно работаем над одной уникальной книгой. Она полностью посвящена Геноциду армян. Книга состоит из двух частей. Первая часть – перевод произведений армянских писателей на хинди (который делаю я) и вторая часть – исследования разных экспертов мира (также турок) по геноциду, интервью с разными специалистами. Кстати, г-жа Кешари по приглашению правительства РА в 2015 году присутствовала на мероприятиях, посвященных 100-летию Геноцида армян, а также на церемонии награждения “Аврора”.

- А произведения каких авторов включены в книгу?

- В книгу включены отрывки из известных произведений Рубена Севака, Даниэла Варужана, Сиаманто, Паруйра Севака, Ованеса Туманяна, Ованеса Шираза, Амастеха. Сейчас идет работа над переводом небольшого отрывка из романа Франца Верфеля “40 дней Муса Дага”.

- Когда книга выйдет в свет?

- Книга должна была быть издана давно, однако все время мы находили новые важные материалы, которые невозможно было не включить в книгу, и в итоге получился довольно объемный том.  Решили книгу завершить к сентябрю.

- Над чем еще Вы работаете?

- Недавно в наше посольство обратились из Делийского университета. Они планируют издать на языке хинди серию классиков прозы разных стран мира. Из каждой страны – один писатель, 1 том и около 100 страниц. Мы выбрали нашего классика Ованеса Туманяна, тем более, что в следующем году исполняется 150 лет со дня его рождения. Буду переводить на хинди его известные рассказы, среди них - «Гикор», «Честь бедного», «Каменная баня Несо» и др.

 

- Это очень серьезная, ответственная и сложная работа, а также очень важная - в плане представления нашего знаменитого писателя индийскому обществу. В завершение иньервью скажите, пожалуйства, – чему учит Индия?

- В первую очередь, Индия учит терпимости (чего, к сожалению, очень мало в Армении) и секуляризму, т.е. принятию всех религий, всех людей такими, какие они есть. Есть одно очень известное выражение на санскрите - Vasudhaiva kutumbakam, т.е. "весь мир – одна семья". Люди, которые принадлежат разным расам, религиям, менталитету, являясь очень разными, в то же время являются членами одной семьи – нашей планеты. И это - единство в его многообразии…

Беседовала Наира С. Мкртчян

Г. Нью Дели


Самые читаемые

день

неделя

месяц

    Прогноз погоды
    Ереван

    Влажность: 53%
    Ветер: 3,6 км/ч
    6 C°
     
    16°   
    29.03.2024
    20°   
    30.03.2024
    Опросы

    Считаете ли высокой вероятность вовлечения Ирана в военные действия?